Track Nr. 7
Track Nr. 7
Ich find die strophen recht interessant.
Unabhängig der technischen probleme in Hamburg scheinen mir die strophen generell recht a-melodisch angelegt zu sein
Ich mache das hauptsächlich an keyboard und schlagzeug fest, nicht so sehr an Lenas mäandrierenden gesang.
Geändert von vampire67 (07.04.2015 um 22:20 Uhr)
Dieser Song ist mir (neben We Roam) der Interessanteste von den bisher Gehörten. Wobei man davon ausgehen kann, dass das bisher Gehörte eher der leichtgewichtigere Teil des Albums ist.
warum
Beim ersten Ton dachte ich "Boah. Geil." und so is es auch geblieben
https://www.facebook.com/lenameyerla...3300161863656/
(Einermeinerfav's)(Soweit)
Geändert von Str8 Ballin (07.05.2015 um 14:26 Uhr) Grund: los
Lifeline ist also quasi der Nachfolger von To the Moon als Nachfolger der Ode an den Freund.
Lena gibt auch eine gute Reiseführerin für L.A. ab. Ob sie ein Honorar vom Tourismus-Büro der Stadt Los Angles bekommt?
Same here. Ich mag die EinsLive-Version sehr.This quote is hidden because you are ignoring this member. Show Quote
Die 1live Version ist einfach super hoffe das die album Version genauso gut wird
Da die 1live-Version vollständig und recht klar zu verstehen ist, habe ich mal wieder versucht den Text herauszuhören und zu übersetzen. Das Ergebnis dank der Mithilfe von david davidson und vampire67 findet ihr hier, also zumindest die Übersetzung:
Nur für eine Sekunde
Wenn du heftig verlierst,
werde ich diejenige sein,
die deinen fehlenden Teil findet
Nur für eine Sekunde,
wenn du die Zeit hast
Ich kann dein Schlupfwinkel sein
Wenn die umliegende Welt vorbei rast
und du dein einziges Alibi verloren hast
werde ich dich beschirmen und trocken halten
All die Stürme, die in deinen Gedanken wüten
Und wenn die Gewässer steigen,
dir die Zeit davon läuft,
werde ich deine Rettungsleine sein
Wenn du kaum atmen kannst,
du nach unten sinkst,
werde ich deine Rettungsleine sein
(2x)
Nur für eine Sekunde
können wir auf die Bremse treten
und uns an unsere besseren Tage erinnern
Nur für eine Sekunde
Wenn die Welt uns gehört,
können wir das Chaos ausschließen
Und dein Herz marschiert zu den Trommeln
und deine Füße sind gefesselt
und können nicht oben bleiben
Ich werde dich eng und sicher über
all den Wellen halten, die in deinen Gedanken zusammenstoßen
Und wenn die Gewässer steigen,
dir die Zeit davon läuft,
werde ich deine Rettungsleine sein
Wenn du kaum atmen kannst,
du nach unten sinkst,
werde ich deine Rettungsleine sein
(4x)
Wenn jemand die ??? auflösen kann, wäre das super,- danke @edi und @Lars
und sonstige Verbesserungsvorschläge wie immer auch gerne
Geändert von Tanea (11.05.2015 um 22:52 Uhr) Grund: Vervollständigt :) & gelayoutet
Bei den Fragezeichen verstehe ich "and when the waters rise"
Also "Und wenn die Gewässer steigen"
Me, too.This quote is hidden because you are ignoring this member. Show Quote
Erst einmal ein riesen Dankeschön an @Tanea .....
Das könnte einen Sinn ergeben.This quote is hidden because you are ignoring this member. Show Quote
Völlig frei übersetzt könnte es dann heißen:
Und wenn dir das Wasser bis zum Halse steht,
dir die Zeit davon läuft,
werde ich dein Rettungsanker sein.
Wenn du kaum atmen kannst,
du nach unten sinkst,
werde ich dein Rettungsanker sein.
This quote is hidden because you are ignoring this member. Show Quote
Interessante Lyrik. Ganz schön reich an Metaphern ...
Geändert von j_easy (11.05.2015 um 21:25 Uhr)